moving to paris might also mean to get acquainted to another (blogger) community. a good starting point to make additionalk friends and readers seems to be la petite anglaise.
ja, bloggen ist nunmal anders als wohnen, aber ein wenig heimat haftet ihm schon an. es ist also kein fehler zu sehen, wer von ähnlichen geographischen gefilden aus tätig ist wie man/frau selbst. wie siehts´s in frankreich aus? gehen wir mal von la petite anglaise aus, dem fokus der französischen expatriate blogger/innen. auf ihrem blogroll auch die kategorie francophiles mit der unvermeidlichen amerikanerin in paris, die die stadt allerdings schon bald wieder verlassen wird; mit der neuseeländerin, die eigentlich mehr in richtung sex, drugs and rock n´roll unterwegs war, aber letztendlich doch nur ein blog für ihre beiden kinder kevin und pauline schreibt oder auch mit der kanadierin, die in der "sünde" gleichgeschlechtlicher liebe lebt und ihr blog the pie in paris nennt. animiert von so viel beschäftigung mit der stadt von sauseschritts unmittelbarer zukunft, versucht auch moncay sich ein wenig in frankophonie. andere subtitles braucht sauseschritt eben: un, deux, trois .... vielleicht? und wie sollte man/frau "sauseschritt" übersetzen?